Le mot vietnamien "no say" (no say) signifie "rassasié" ou "soûl" en français. Il est souvent utilisé pour exprimer que quelqu'un a suffisamment mangé ou bu et ne peut plus en prendre davantage.
Explication simple
Utilisation
Contexte alimentaire : Vous pouvez utiliser "no say" après un repas copieux lorsque vous vous sentez plein et que vous ne souhaitez plus manger.
Contexte de boisson : Cela peut également s'appliquer après avoir bu suffisamment, par exemple, lors d'un repas ou d'une fête.
Exemple
Utilisation avancée
Dans des contextes plus avancés, vous pouvez utiliser "no say" pour parler de l'idée de ne pas vouloir plus de quelque chose. Par exemple, si quelqu'un vous propose encore à manger alors que vous êtes déjà plein, vous pouvez dire : - "Cảm ơn, nhưng tôi đã no say." (Merci, mais je suis déjà rassasié.)
Variantes du mot
Il n'y a pas de variantes directes de "no say", mais vous pouvez le combiner avec d'autres mots pour exprimer des nuances, comme "no say hoàn toàn" (complètement rassasié).
Différents significations
Dans certains contextes, "no say" peut également évoquer un sentiment de satisfaction générale, pas seulement lié à la nourriture, mais aussi à d'autres expériences de plaisir.
Synonymes
"Bão" : souvent utilisé pour décrire un état de plénitude, bien que ce mot puisse aussi signifier "tempête" dans un autre contexte.
"No" : qui signifie simplement "plein" ou "rassasié".